PATTAYA24.ru
+30°C  Прогноз
на 5 дней
Курс тайского бата к доллару (USD)  34.03 ฿.
Курс тайского бата к евро (EUR)  38,04 ฿.
Курс тайского бата к рублю (RUB)  0,6 ฿.
 

Нужен ли нотариальный перевод паспорта для переезда в Таиланд?

Для базовой легализации в Таиланде гражданину России необходим набор документов, который включает в себя паспорт гражданина РФ. Процедура легализации предусматривает перевод документа с русского на английский или тайский язык с последующим заверением консулом и заверением подписи консула представителем Таиланда. Без этой процедуры сколько-нибудь длительное пребывание на территории Таиланда с целью, отличной от туризма, проблематично.

Процедура легализации документов

Процесс легализации документов для Таиланда обычно не занимает много времени и не требует от вас значительных финансовых затрат. Однако несоблюдение некоторых нюансов и требований этой процедуры может повлечь за собой отказ от легализации, что в любом случае неприятно.

Для легализации документов необходимо перевести официальную бумагу на английский язык. Государственные органы и структуры Таиланда принимают документы на английском языке без всяких препятствий, в то время как тайский перевод может быть заверен не во всех случаях.

Чтобы не иметь проблем с легализацией после прибытия в иностранное государство, выполнить перевод паспорта и других необходимых документов у себя на родине, то есть в России. И сделать это с помощью профессионального бюро переводов. В противном случае вам придется обращаться в посольство России в Таиланде, что занимает намного больше времени и стоит дороже.

Перевод паспорта с заверением

Перевод паспорта с последующим нотариальным заверением выполняется квалифицированным переводчиком, который имеет сертификат о квалификации в этой отрасли После этого документ заверяется нотариусом, который имеет на то соответствующие полномочия. Только такой перевод паспорта может выступать в роли официального документа.

Нотариальный перевод паспорта осуществляется следующим образом
Сначала профессиональный переводчик переводит сам документ, исключая все возможные лексические неточности или путаницу в терминах.
В присутствии нотариуса сделанный перевод подписывается переводчиком.
Нотариус заверяет подпись переводчика, предварительно проверив сертификат последнего на право выполнения подобной работы.
Оригинал документа прошивается, нумеруется и скрепляется печатью и подписью нотариуса.

После этого документ может предоставляться в любые официальные органы Таиланда, в том числе и для оформления вида на жительство.

Материал подготовлен бюро переводов «Блиц»



Комментарии (8)
Алекс #  22 декабря 2016 в 03:11
Короче у ребят тяжелые времена с хорошим контентом, вот и постят разный бред)))
0
Thayman #  22 декабря 2016 в 21:23
Нормальные времена. Контент есть. Нет времени выложить. С понедельника всё восстановится в прежнем режиме. С Наступающим всех :)
0
Александр #  22 декабря 2016 в 03:10
Короче у ребят тяжелые времена с хорошим контентом, вот и постят разный ред)))
Vikki #  21 декабря 2016 в 13:02
Что за бред??? О каком паспорте идет речь??? Загран паспорт итак на английском языке, а внутренний паспорт именно ВНУТРЕННИЙ, для использования внутри России.
+1
SU62 #  23 декабря 2016 в 15:27
"После этого документ может предоставляться в любые официальные органы Таиланда, в том числе и для оформления вида на жительство"(с)- пропустил данную фигуру речи сразу. Вот уж, воистину : один дурак может задать столько вопросов, что не ответить и сотне мудрецов.
0
SU62 #  21 декабря 2016 в 14:10
Я так и ответил. только более дипломатично. Тут просто перепост статьи, где некая контора предлагает ненужные услуги.
+2
nik #  20 декабря 2016 в 21:03
А что такое "базовая легализация"? В каких конкретно случаях в Таиланде нужен паспорт Гражданина РФ Ссылки на нормативные акты
0
SU62 #  20 декабря 2016 в 21:55
Ответ на данный каверзный вопрос, наверное, знает автор текста. Лично я- профессиональный юрист,- такой термин слышу впервые. Туристу заверенный перевод паспорта не нужен, даже при криминальных осложнениях достаточно имеющегося паспорта в оригинале. При подаче на визы "О" или "В"- также не требуется. Возможно, при регистрации брака в местной amphur, да и то вряд ли : там необходим аффидавит, выдаваемый консульством. Темный вопрос.)))
+2
В начало страницы


Читайте также на Pattaya24.ru:

 

Комментарии новостей

Новое в блогах:
Новые объявления
О проекте Реклама на сайте Правообладателям Обратная связь Обнаружили ошибку? Что-то не понятно? Напишите нам! В начало страницы